Английские идиомы

Наборы английских идиом, которые используются в разговорном английском. Их значение, перевод на русский и примеры использоваия


Английские идиомы - это целый мир увлекательных, ярких и подчас необычных фраз, которыми в совершенстве овладеть очень сложно. Идиома - это устойчивое выражение, в котором каждое слово по отдельности не имеет смысла, не несет смысловой нагрузки. Но в сочетании с другими словами такое выражение обретает оригинальный, неподдельный смысл, который понять не носителям языка бывает очень сложно, а иногда и просто невозможно.

Идет загрузка данных. Подождите, пожалуйста...

Знакомиться с английскими идиомами рекомендуем с самого начального уровня, поскольку в процессе изучения английского вы сможете не только выучить попутно лексику самых разнообразных тем, но и лучше понять образ мышления англичан, их привычки и традиции. Ведь за каждой идиомой стоит целая история, ознакомившись с которой можно намного быстрее и эффективнее изучить саму английскую идиому, и, что самое важное, начать ее использовать в речи.

Все идиомы английского языка можно разбить на две группы. Первая - те, которые идентичны по смыслу в русском языке, то есть, такие идиомы, дословный перевод которых совпадает с аналогичной идиомой на русском языке. Например, английская идиома "to take the bull by the horns" понятна каждому, кто знает каждое отдельное слово этой идиомы - "to take" (брать), "the bull" (бык), "by the horns" (за рога). Вместе получается "взять быка за рога", то есть, перейти непосредственно к делу. Смысл этой английской идиомы нам понятен, так как такая же есть и в русском языке.

Вторая группа - те английские идиомы, значение которых нужно просто выучить или, разобравшись в истории возникновения самой английской идиомы, запомнить, опираясь на ассоциации. Например, английская идиома, "donkey work" означает неприятную, скучную работу. Однако перевод каждого отдельного слова "donkey" (осел) и "work" (работа) не подводят нас к такому выводу, к такому переводу. Но, представив осла и его каждодневный физический труд, связанный с переносом груза, становится понятным смысл этой английской идиомы.

Изучая идиомы первой группы, то есть те, которые имеют прямое значение, дословный перевод которых понятен русскоговорящему студенту, можно очень быстро пополнить вокабуляр, изучить множество простых, но в то же время необходимых для общения слов. Процесс запоминания слов из английских идиом будет упрощаться мгновенным пониманием и распознаванием фразы, которую вы неоднократно слышали или использовали уже в родной речи.

Именно вторая группа идиом и создает наибольшую сложность для студентов всех уровней, изучающих английский язык, вводит в заблуждение на экзаменах, в разговоре с иностранцами, при просмотре передач и фильмов на английском, прослушивании английских подкастов и песен. Здесь поможет только практика:

  • систематически изучайте 2-3 идиомы в день, записанные вами собственноручно в записную книжку или блокнот
  • старайтесь в каждой ситуации вспомнить хотя бы одну английскую идиому по теме и употребить ее в тему
  • перечитывайте записи английских идиом для того, чтоб освежить память, при этом произносите идиому вслух, громко и четко
  • нарисуйте те идиомы, которые никак не запоминаются - изображенные лично иллюстрации заставят вас неоднократно обдумать смысл идиомы, повторить про себя или вслух ее произношение, подумать про значение каждого отдельного слова
  • будьте наблюдательны - общаясь на английском не просто слушайте собеседника, но слышьте его - ловите идиомы в его речи, пытайтесь перефразировать сказанное или услышанное с использованием английской идиомы

Английские идиомы о животных, еде, спорте, путешествиях, любви, цветах, бизнесе и т.д. станут вам отличным подспорьем в беседах с англоговорящими собеседниками, экзаменаторами и носителями языка. Вы увереннее станете понимать английскую речь, а также высказывать свою точку зрения непринужденно и приближенно к речи англичан и американцев, что вызовет из удивление и восхищение вашим уровнем языка.